Once more. A race in the Pacific:
Our antagonist was in her best trim. Being clear of the point, the breeze became stiff, and the royal-masts bent under our sails, but we would not take them in until we saw three boys spring into the rigging of the California; then they were all furled at once, but with orders to our boys to stay aloft at the top-gallant mast-heads and loose them again at the word. It was my duty to furl the fore- royal; and while standing by to loose it again, I had a fine view of the scene. From where I stood, the two vessels seemed nothing but spars and sails, while their narrow decks, far below, slanting over by the force of the wind aloft, appeared hardly capable of supporting the great fabrics raised upon them. The California was to windward of us, and had every advantage; yet, while the breeze was stiff we held our own. As soon as it began to slacken she ranged a little ahead, and the order was given to loose the royals. In an instant the gaskets were off and the bunt dropped. "Sheet home the fore-royal!"--"Weather sheet's home!"--"Lee sheet's home!"--"Hoist away, sir!" is bawled from aloft. "Overhaul your clewlines!" shouts the mate. "Aye-aye, sir, all clear!"--"Taut leech! belay! Well the lee brace; haul taut to windward!" and the royals are set.
What would the captain of any sailing-vessel of our time say to that? He would say, "The man that wrote that didn't learn his trade out of a book, he has BEEN there!" But would this same captain be competent to sit in judgment upon Shakespeare's seamanship--considering the changes in ships and ship-talk that have necessarily taken place, unrecorded, unremembered, and lost to history in the last three hundred years? It is my conviction that Shakespeare's sailor-talk would be Choctaw to him. For instance-- from The Tempest:
Boatswain. Here, master; what cheer?
Master. Good, speak to the mariners: fall to't, yarely, or we run ourselves to ground; bestir, bestir!
Boatswain. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts! yare, yare! Take in the topsail. Tend to the master's whistle . . . Down with the topmast! yare! lower, lower! Bring her to try wi' the main course . . . Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses. Off to sea again; lay her off.
That will do, for the present; let us yare a little, now, for a change.
If a man should write a book and in it make one of his characters say, "Here, devil, empty the quoins into the standing galley and the imposing stone into the hell-box; assemble the comps around the frisket and let them jeff for takes and be quick about it," I should recognize a mistake or two in the phrasing, and would know that the writer was only a printer theoretically, not practically.
I have been a quartz miner in the silver regions--a pretty hard life; I know all the palaver of that business: I know all about discovery claims and the subordinate claims; I know all about lodes, ledges, outcroppings, dips, spurs, angles, shafts, drifts, inclines, levels, tunnels, air-shafts, "horses," clay casings, granite casings; quartz mills and their batteries; arastras, and how to charge them with quicksilver and sulphate of copper; and how to clean them up, and how to reduce the resulting amalgam in the retorts, and how to cast the bullion into pigs; and finally I know how to screen tailings, and also how to hunt for something less robust to do, and find it. I know the argot of the quartz-mining and milling industry familiarly; and so whenever Bret Harte introduces that industry into a story, the first time one of his miners opens his mouth I recognize from his phrasing that Harte got the phrasing by listening--like Shakespeare--I mean the Stratford one--not by experience. No one can talk the quartz dialect correctly without learning it with pick and shovel and drill and fuse.
I have been a surface-miner--gold--and I know all its mysteries, and the dialect that belongs with them; and whenever Harte introduces that industry into a story I know by the phrasing of his characters that neither he nor they have ever served that trade.