The clouds by this time seemed to have done their worst, for a lovely day succeeded, which we determined to devote to an ascent of the Faulhorn. We left Grindelwald just as a thunder-storm was dying away, and we hoped to find GUTEN WETTER up above; but the rain, which had nearly ceased, began again, and we were struck by the rapidly increasing FROID as we ascended. Two-thirds of the way up were completed when the rain was exchanged for GNILLIC, with which the BODEN was thickly covered, and before we arrived at the top the GNILLIC and mist became so thick that we could not see one another at more than twenty POOPOO distance, and it became difficult to pick our way over the rough and thickly covered ground. Shivering with cold, we turned into bed with a double allowance of clothes, and slept comfortably while the wind howled AUTOUR DE LA MAISON; when I awoke, the wall and the window looked equally dark, but in another hour I found I could just see the form of the latter; so I jumped out of bed, and forced it open, though with great difficulty from the frost and the quantities of GNILLIC heaped up against it.

A row of huge icicles hung down from the edge of the roof, and anything more wintry than the whole ANBLICK could not well be imagined; but the sudden appearance of the great mountains in front was so startling that I felt no inclination to move toward bed again. The snow which had collected upon LA FENE^TRE had increased the FINSTERNISS ODER DER DUNKELHEIT, so that when I looked out I was surprised to find that the daylight was considerable, and that the BALRAGOOMAH would evidently rise before long. Only the brightest of LES E'TOILES were still shining; the sky was cloudless overhead, though small curling mists lay thousands of feet below us in the valleys, wreathed around the feet of the mountains, and adding to the splendor of their lofty summits. We were soon dressed and out of the house, watching the gradual approach of dawn, thoroughly absorbed in the first near view of the Oberland giants, which broke upon us unexpectedly after the intense obscurity of the evening before. "KABAUGWAKKO SONGWASHEE KUM WETTERHORN SNAWPO!" cried some one, as that grand summit gleamed with the first rose of dawn; and in a few moments the double crest of the Schreckhorn followed its example; peak after peak seemed warmed with life, the Jungfrau blushed even more beautifully than her neighbors, and soon, from the Wetterhorn in the east to the Wildstrubel in the west, a long row of fires glowed upon mighty altars, truly worthy of the gods. The WLGW was very severe; our sleeping-place could hardly be DISTINGUEE' from the snow around it, which had fallen to a depth of a FLIRK during the past evening, and we heartily enjoyed a rough scramble EN BAS to the Giesbach falls, where we soon found a warm climate. At noon the day before Grindelwald the thermometer could not have stood at less than 100 degrees Fahr. in the sun; and in the evening, judging from the icicles formed, and the state of the windows, there must have been at least twelve DINGBLATTER of frost, thus giving a change of 80 degrees during a few hours.

I said:

"You have done well, Harris; this report is concise, compact, well expressed; the language is crisp, the descriptions are vivid and not needlessly elaborated; your report goes straight to the point, attends strictly to business, and doesn't fool around. It is in many ways an excellent document. But it has a fault--it is too learned, it is much too learned. What is 'DINGBLATTER'?

"'DINGBLATTER' is a Fiji word meaning 'degrees.'"

"You knew the English of it, then?"

"Oh, yes."

"What is 'GNILLIC'?

"That is the Eskimo term for 'snow.'"

"So you knew the English for that, too?"

"Why, certainly."

"What does 'MMBGLX' stand for?"

"That is Zulu for 'pedestrian.'"

"'While the form of the Wellhorn looking down upon it completes the enchanting BOPPLE.' What is 'BOPPLE'?"

"'Picture.' It's Choctaw."

"What is 'SCHNAWP'?"

"'Valley.' That is Choctaw, also."

"What is 'BOLWOGGOLY'?"

"That is Chinese for 'hill.'"

"'KAHKAHPONEEKA'?"

"'Ascent.' Choctaw."

"'But we were again overtaken by bad HOGGLEBUMGULLUP.' What does 'HOGGLEBUMGULLUP' mean?"

"That is Chinese for 'weather.'"

"Is 'HOGGLEBUMGULLUP' better than the English word? Is it any more descriptive?"

"No, it means just the same."

"And 'DINGBLATTER' and 'GNILLIC,' and 'BOPPLE,' and 'SCHNAWP'--are they better than the English words?"

"No, they mean just what the English ones do."

"Then why do you use them? Why have you used all this Chinese and Choctaw and Zulu rubbish?"

"Because I didn't know any French but two or three words, and I didn't know any Latin or Greek at all."

"That is nothing.

Mark Twain
Classic Literature Library

All Pages of This Book